Emily Bible

Разночтение · Деяния 13:48

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйЯзычники, слыша это, радовались и прославляли слово Господне, и уверовали все, которые были предуставлены к вечной жизни.
РОБКогда язычники услышали это, они радовались и прославляли слово Господа. И все, кто был предназначен к вечной жизни, поверили.
KJV · TRAnd when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.
ASV · крит.And as the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God: and as many as were ordained to eternal life believed.
BSB[When] the Gentiles heard [this], they rejoiced and glorified the word of the Lord, and all who were appointed for eternal life believed.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии или отсутствии слова «Господа» («κυρίου») после «слова» («λόγον») в греческом тексте. В некоторых чтениях (A, C) говорится «слово Господне». В другом чтении (B) это слово отсутствует, однако перевод-свидетель (ASV) для чтения B все равно включает «слово Божие», что делает это различие незаметным для читателя перевода. Также в одном из чтений (C) отсутствует глагол «радовались» («ἔχαιρον»).
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, Treg, TR · 19 сл.
Ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη ἔχαιρον καὶ ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ κυρίου καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον.
B WH · 18 сл.
Ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη ἔχαιρον καὶ ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον.
C Byz · 18 сл.
Ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη καὶ ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ κυρίου καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 13:48 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.