Emily Bible

Разночтение · Деяния 13:45

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйНо Иудеи, увидев народ, исполнились зависти и, противореча и злословя, сопротивлялись тому, что говорил Павел.
РОБНо когда иудеи увидели людей, они наполнились ревностью и противостояли тому, что говорил Павел, спорили и оскорбляли.
KJV · TRBut when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.
ASV · крит.But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.
BSBBut [when] the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy, and {they} blasphemously contradicted what Paul was saying.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в формулировке действий Иудеев. В одном чтении (A) греческий текст явно включает глагол «противореча» («ἀντιλέγοντες») перед «злословя». В другом чтении (B) этот глагол отсутствует, но переводы-свидетели (BSB, ASV) для чтения B все равно передают смысл противоречия («blasphemously contradicted», «contradicted»), сохраняя общее значение.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 17 сл.
ἰδόντες δὲ οἱ Ἰουδαῖοι τοὺς ὄχλους ἐπλήσθησαν ζήλου καὶ ἀντέλεγον τοῖς ὑπὸ τοῦ Παύλου ἀντιλέγοντες καὶ βλασφημοῦντες.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 15 сл.
ἰδόντες δὲ οἱ Ἰουδαῖοι τοὺς ὄχλους ἐπλήσθησαν ζήλου καὶ ἀντέλεγον τοῖς ὑπὸ Παύλου λαλουμένοις βλασφημοῦντες.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 13:45 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.