Emily Bible

Разночтение · Деяния 13:42

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйПри выходе их из Иудейской синагоги язычники просили их говорить о том же в следующую субботу.
РОБКогда они выходили из иудейской синагоги, язычники просили их говорить о том же в следующую субботу.
KJV · TRAnd when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.
ASV · крит.And as they went out, they besought that these words might be spoken to them the next sabbath.
BSB[As] [Paul and Barnabas] were leaving [the synagogue], [the people] urged them to continue this message on the next Sabbath.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие в греческом тексте заключается в специфике упоминания тех, кто вышел, и тех, кто просил. В одном чтении (A, B) явно указано, что «Иудеи» вышли «из синагоги» и «язычники» просили. В другом чтении (C) эти детали отсутствуют в греческом тексте, используя более общее «когда они выходили» и «они просили», но переводы-свидетели (BSB, ASV) подразумевают или включают эти детали.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR · 19 сл.
Ἐξιόντων δὲ ἐκ τῆς συναγωγῆς τῶν Ἰουδαίων παρεκάλουν τὰ ἔθνη εἰς τὸ μεταξὺ σάββατον λαληθῆναι αὐτοῖς τὰ ῥήματα ταῦτα.
B Byz · 18 сл.
Ἐξιόντων δὲ ἐκ τῆς συναγωγῆς τῶν Ἰουδαίων παρεκάλουν τὰ ἔθνη εἰς τὸ μεταξὺ σάββατον λαληθῆναι αὐτοῖς τὰ ῥήματα
C NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 13 сл.
Ἐξιόντων δὲ αὐτῶν παρεκάλουν εἰς τὸ μεταξὺ σάββατον λαληθῆναι αὐτοῖς τὰ ῥήματα ταῦτα.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 13:42 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.