Emily Bible

Разночтение · Деяния 13:40

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйБерегитесь же, чтобы не пришло на вас сказанное у пророков:
РОББерегитесь, чтобы не случилось с вами сказанное у пророков:
KJV · TRBeware therefore, lest that come upon you, which is spoken of in the prophets;
ASV · крит.Beware therefore, lest that come upon `you' which is spoken in the prophets:
BSBWatch out, then, that what was spoken by the prophets does not happen [to you]:

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии или отсутствии фразы «на вас» («ἐφ᾽ ὑμᾶς») в греческом тексте. В одном чтении (A) эта фраза присутствует. В другом чтении (B) она отсутствует, однако переводы-свидетели (BSB, ASV) для чтения B все равно включают «на вас» или «upon you», что делает это различие незаметным для читателя перевода.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 11 сл.
βλέπετε οὖν μὴ ἐπέλθῃ ἐφ᾽ ὑμᾶς τὸ εἰρημένον ἐν τοῖς προφήταις·
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 9 сл.
βλέπετε οὖν μὴ ἐπέλθῃ τὸ εἰρημένον ἐν τοῖς προφήταις·

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 13:40 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.