Emily Bible

Разночтение · Деяния 13:26

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйМужи братия, дети рода Авраамова, и боящиеся Бога между вами! вам послано слово спасения сего.
РОББратья, дети из рода Авраама, и те, кто среди вас боится Бога! Это слово спасения послано нам.
KJV · TRMen and brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent.
ASV · крит.Brethren, children of the stock of Abraham, and those among you that fear God, to us is the word of this salvation sent forth.
BSBBrothers, children of Abraham, and you [ Gentiles ] who fear God, [it is] to us [that] this message of salvation has been sent.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОсновное различие в греческом тексте заключается в наличии или отсутствии слов «нам» («ἡμῖν») и «было послано» («ἐξαπεστάλη»). В одном чтении (A) эти слова присутствуют. В других чтениях (B, C) они отсутствуют в греческом тексте, но переводы-свидетели (KJV, SYN) для чтения C все равно включают их, передавая полный смысл «вам послано слово спасения».
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH · 19 сл.
Ἄνδρες ἀδελφοί, υἱοὶ γένους Ἀβραὰμ καὶ οἱ ἐν ὑμῖν φοβούμενοι τὸν θεόν, ἡμῖν ὁ λόγος τῆς σωτηρίας ταύτης ἐξαπεστάλη.
B Treg · 18 сл.
Ἄνδρες ἀδελφοί, υἱοὶ γένους Ἀβραὰμ καὶ οἱ ἐν ὑμῖν φοβούμενοι τὸν θεόν, ὁ λόγος τῆς σωτηρίας ταύτης ἐξαπεστάλη.
C TR, Byz · 17 сл.
Ἄνδρες ἀδελφοί, υἱοὶ γένους Ἀβραὰμ καὶ οἱ ἐν ὑμῖν φοβούμενοι τὸν θεόν, ὁ λόγος τῆς σωτηρίας ταύτης

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 13:26 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.