Emily Bible

Разночтение · Деяния 13:18

This means “he put up with their disobedience.”

Синодальныйи около сорока лет времени питал их в пустыне.
РОБи около сорока лет кормил их в пустыне.
KJV · TRAnd about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness.
ASV · крит.And for about the time of forty years as a nursing-father bare he them in the wilderness.
BSBHe endured their conduct for about forty years in the wilderness.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМФраза ἐτροποφόρησεν αὐτοὺς переводится по-разному: KJV и SYN выбирают смысл «терпел/питал их», ASV — «носил их как кормилец», BSB — «переносил их поведение». Различие в интерпретации греческого глагола дает разные смысловые оттенки, хотя все сохраняют идею Божественного попечения в пустыне.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 17 сл.
B · 11 сл.
C · 14 сл.
D · 9 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — Деяния 13:18 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.