Emily Bible

Разночтение · Деяния 12:8

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйИ сказал ему Ангел: опояшься и обуйся. Он сделал так. Потом говорит ему: надень одежду твою и иди за мною.
РОБАнгел сказал ему: «Завяжи пояс и обуйся». Он так и сделал. Потом ангел сказал ему: «Надень свою одежду и иди за мной».
KJV · TRAnd the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.
ASV · крит.And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And he did so. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.
BSBGet dressed and put on your sandals, said the angel. Peter did so, and [the angel] told him, Wrap your cloak {around you} and follow me.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии или отсутствии глагола «опояшься» или «оденься» («ζῶσαι») в начале повеления ангела. В одном чтении (A) ангел говорит «опояшься и обуйся», а в другом (B) сразу «обуйся». Переводы-свидетели (BSB, ASV) для чтения A включают «Get dressed» или «Gird thyself», тогда как переводы-свидетели (KJV, SYN) для чтения B опускают это слово.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 25 сл.
εἶπεν δὲ ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτόν· ζῶσαι καὶ ὑπόδησαι τὰ σανδάλιά σου. ἐποίησεν δὲ οὕτως. καὶ λέγει αὐτῷ· περιβαλοῦ τὸ ἱμάτιόν σου καὶ ἀκολούθει μοι.
B TR, Byz · 23 сл.
εἶπεν ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτόν· καὶ ὑπόδησαι τὰ σανδάλιά σου. ἐποίησεν δὲ οὕτως. καὶ λέγει αὐτῷ· περιβαλοῦ τὸ ἱμάτιόν σου καὶ ἀκολούθει μοι.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 12:8 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.