Emily Bible

Разночтение · Деяния 12:13

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйКогда же Петр постучался у ворот, то вышла послушать служанка, именем Рода,
РОБКогда Пётр постучался в ворота, то вышла послушать служанка по имени Рода.
KJV · TRAnd as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda.
ASV · крит.And when he knocked at the door of the gate, a maid came to answer, named Rhoda.
BSBHe knocked [at] the outer gate, [and] a servant girl named Rhoda came to answer [it].

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в использовании местоимения «его» («αὐτοῦ») или артикля «тот» («τοῦ») после слова «стучащего» («κρούσαντος») в греческом тексте. В одном чтении (A) говорится «когда он стучал», а в другом (B) — «когда стучащий». Смысл для читателя перевода остается тем же, так как контекст ясно указывает на Петра.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 12 сл.
κρούσαντος δὲ αὐτοῦ τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος προσῆλθεν παιδίσκη ὑπακοῦσαι ὀνόματι Ῥόδη·
B TR, Byz · 12 сл.
κρούσαντος δὲ τοῦ τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος προσῆλθεν παιδίσκη ὑπακοῦσαι ὀνόματι Ῥόδη·

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 12:13 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.