Emily Bible

Разночтение · Деяния 10:7

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйКогда Ангел, говоривший с Корнилием, отошел, то он, призвав двоих из своих слуг и благочестивого воина из находившихся при нем
РОБКогда ангел, который говорил с Корнилием, ушёл, то он, позвал двоих своих слуг и благочестивого воина, который находился при нём.
KJV · TRAnd when the angel which spake unto Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;
ASV · крит.And when the angel that spake unto him was departed, he called two of his household-servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;
BSBWhen the angel who spoke to him had gone, [Cornelius] called two of [his] servants and a devout soldier from among his attendants.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия между чтениями носят стилистический характер и не меняют смысла. В одном варианте (TR, KJV, SYN) говорится, что ангел говорил «с Корнилием» (используя артикль), а в другом (критические, BSB, ASV) — «с ним» (используя местоимение). Также в критических текстах опущено местоимение «его» после слова «слуг», но переводы (BSB, ASV) всё равно подразумевают, что это были слуги Корнилия.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 19 сл.
Ὡς δὲ ἀπῆλθεν ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν τῷ φωνήσας δύο τῶν οἰκετῶν αὐτοῦ καὶ στρατιώτην εὐσεβῆ τῶν προσκαρτερούντων αὐτῷ,
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 18 сл.
Ὡς δὲ ἀπῆλθεν ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν αὐτῷ, φωνήσας δύο τῶν οἰκετῶν καὶ στρατιώτην εὐσεβῆ τῶν προσκαρτερούντων αὐτῷ,

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 10:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.