Emily Bible

Разночтение · Деяния 10:45

Издания расходятся в словах этого места: разные чтения греческого текста.

СинодальныйИ верующие из обрезанных, пришедшие с Петром, изумились, что дар Святаго Духа излился и на язычников,
РОБВерующие, которые пришли с Петром, были из обрезанных. Они удивились тому, что дар Святого Духа излился и на язычников.
KJV · TRAnd they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost.
ASV · крит.And they of the circumcision that believed were amazed, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Spirit.
BSBAll the circumcised believers [who] had accompanied Peter were astounded that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия между чтениями минимальны и не влияют на смысл. В одном из греческих текстов (WH) опущено слово «сколько» (ὅσοι), но перевод (ASV) всё равно включает фразу «сколько ни пришло», сохраняя значение. Также в этом же тексте (WH) используется двойной артикль перед «Святого Духа», что является грамматическим нюансом и не отражается в переводах.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, Treg, TR, Byz · 21 сл.
καὶ ἐξέστησαν οἱ ἐκ περιτομῆς πιστοὶ ὅσοι συνῆλθαν τῷ Πέτρῳ, ὅτι καὶ ἐπὶ τὰ ἔθνη ἡ δωρεὰ τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐκκέχυται·
B WH · 21 сл.
καὶ ἐξέστησαν οἱ ἐκ περιτομῆς πιστοὶ συνῆλθαν τῷ Πέτρῳ, ὅτι καὶ ἐπὶ τὰ ἔθνη ἡ δωρεὰ τοῦ ἁγίου τοῦ πνεύματος ἐκκέχυται·

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 10:45 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.