Emily Bible

Разночтение · Деяния 10:33

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйТотчас послал я к тебе, и ты хорошо сделал, что пришел. Теперь все мы предстоим пред Богом, чтобы выслушать все, что повелено тебе от Бога.
РОБЯ сразу же послал за тобой, и ты хорошо сделал, что пришёл. Теперь мы все стоим перед Богом, чтобы выслушать всё, что сказано тебе от Бога».
KJV · TRImmediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded thee of God.
ASV · крит.Forthwith therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore we are all here present in the sight of God, to hear all things that have been commanded thee of the Lord.
BSBSo I sent for you immediately, and you were kind enough to come. Now then, we {are} all here in the presence of God to listen to everything the Lord has instructed you [to tell us].

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями заключается в том, кто именно дал повеления Петру. В критических текстах (NA28, BSB, ASV) говорится, что повеления были даны «Господом». В традиционных текстах (TR, KJV, SYN) слово «Господа» отсутствует в греческом оригинале, но переводы (KJV, SYN) восполняют этот пропуск, используя слово «Бога», что меняет конкретное наименование, но не источник повелений.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 26 сл.
ἐξαυτῆς οὖν ἔπεμψα πρὸς σέ, σύ τε καλῶς ἐποίησας παραγενόμενος. νῦν οὖν πάντες ἡμεῖς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ πάρεσμεν ἀκοῦσαι πάντα τὰ προστεταγμένα σοι ὑπὸ τοῦ κυρίου.¶
B TR, Byz · 25 сл.
ἐξαυτῆς οὖν ἔπεμψα πρὸς σέ, σύ τε καλῶς ἐποίησας παραγενόμενος. νῦν οὖν πάντες ἡμεῖς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ πάρεσμεν ἀκοῦσαι πάντα τὰ προστεταγμένα σοι ὑπὸ τοῦ

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 10:33 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.