Emily Bible

Разночтение · Деяния 10:2

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

Синодальныйблагочестивый и боящийся Бога со всем домом своим, творивший много милостыни народу и всегда молившийся Богу.
РОБЭто был благочестивый человек, который боялся Бога. Он со всей своей семьёй делал много добра людям и всегда молился Богу.
KJV · TRA devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway.
ASV · крит.a devout man, and one that feared God with all his house, who gave much alms to the people, and prayed to God always.
BSB[He and] all his household [were] devout and God-fearing. He gave generously to the people and prayed to God regularly.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия между чтениями минимальны и не влияют на общий смысл стиха. В некоторых греческих текстах (Byz, TR) присутствует частица «те» (и, также) после слова «творивший», которая отсутствует в критических текстах (NA28, BSB, ASV). Кроме того, в одном из традиционных текстов (TR) опущено слово «всегда» в конце стиха, но переводы (KJV, SYN) всё равно включают его, сохраняя значение.
Доказательства и опора
Чтения:
A Byz · 22 сл.
εὐσεβὴς καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν σὺν παντὶ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ, ποιῶν τε ἐλεημοσύνας πολλὰς τῷ λαῷ καὶ δεόμενος τοῦ θεοῦ διὰ παντός·
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 21 сл.
εὐσεβὴς καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν σὺν παντὶ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ, ποιῶν ἐλεημοσύνας πολλὰς τῷ λαῷ καὶ δεόμενος τοῦ θεοῦ διὰ παντός·
C TR · 21 сл.
εὐσεβὴς καὶ φοβούμενος τὸν θεὸν σὺν παντὶ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ, ποιῶν τε ἐλεημοσύνας πολλὰς τῷ λαῷ καὶ δεόμενος τοῦ θεοῦ διὰ

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Деяния 10:2 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.