Emily Bible

Разночтение · 3-е Иоанна 1:4

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйДля меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине.
РОБДля меня нет радости больше, чем слышать о том, что мои дети живут в истине.
KJV · TRI have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
ASV · крит.Greater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.
BSBI have no greater joy than to hear [that] my children are walking in the truth.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМЧтения [A] и [B] явно включают слово «радость» (χαρὰν) после «нет большей». Критическое чтение [C] опускает это слово в греческом тексте. Однако, перевод ASV для чтения [C] все равно включает слово «радость», делая это различие косметическим для читателя.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA27, Tyn, SBL, Treg · 14 сл.
μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαρὰν ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.
B NA28, TR, Byz · 13 сл.
μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω χαρὰν ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.
C WH · 13 сл.
μειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 3-е Иоанна 1:4 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.