Emily Bible

Разночтение · 2-е Тимофею 4:22

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйГосподь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь.
РОБПусть Господь Иисус Христос будет с твоим духом. Благодать с вами. Аминь.
KJV · TRThe Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
ASV · крит.The Lord be with thy spirit. Grace be with you.
BSBThe Lord [be] with your spirit. Grace [be] with you all.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМЧтения различаются в заключительной части стиха. Чтения [A] и [B] включают имя «Иисус Христос» после «Господь» и слово «Аминь». Критическое чтение [C] опускает как «Иисус Христос», так и «Аминь». Переводы-свидетели точно отражают эти различия.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR · 33 сл.
Ὁ κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ἡ χάρις μεθ᾽ ὑμῶν ἀμήν. πρός Τιμόθεον δευτέρᾳ τῆς Ἐφεσίων ἐκκλησίας πρῶτον ἐπίσκοπον χειροτονηθέντα ἐγράφη ἀπό Ῥώμης ὅτε ἐκ δευτέρου παρέστη Παῦλος τῷ Καίσαρί Νέρωνι¶
B Byz · 13 сл.
Ὁ κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ἡ χάρις μεθ᾽ ὑμῶν ἀμήν.
C NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 10 сл.
Ὁ κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ἡ χάρις μεθ᾽ ὑμῶν

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 2-е Тимофею 4:22 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.