Emily Bible

Разночтение · 2-е Тимофею 2:14

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйСие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
РОБНапоминай об этом, убеждай перед Господом не вступать в споры. Они не приносят пользы, а наоборот, расстраивают тех, кто слушает.
KJV · TROf these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
ASV · крит.Of these things put them in remembrance, charging `them' in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.
BSBRemind [ the believers ] of these things, charging [them] before God to avoid quarreling over words, [which] succeeds only in {leading} the listeners to ruin.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМКритическое чтение [A] явно включает слово «Бога» (θεοῦ) после «пред». Чтения [B] и [C] опускают это слово в греческом тексте. Однако, все переводы-свидетели (ASV, BSB, KJV, SYN) для чтений [B] и [C] добавляют божественное имя («Бог» или «Господь»), делая это различие косметическим для читателя.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, WH, Treg · 15 сл.
Ταῦτα ὑπομίμνῃσκε διαμαρτυρόμενος ἐνώπιον τοῦ θεοῦ μὴ λογομαχεῖν ἐπ᾽ οὐδὲν χρήσιμον ἐπὶ καταστροφῇ τῶν ἀκουόντων.
B Tyn, SBL · 14 сл.
Ταῦτα ὑπομίμνῃσκε διαμαρτυρόμενος ἐνώπιον τοῦ μὴ λογομαχεῖν ἐπ᾽ οὐδὲν χρήσιμον ἐπὶ καταστροφῇ τῶν ἀκουόντων.
C TR, Byz · 13 сл.
Ταῦτα ὑπομίμνῃσκε διαμαρτυρόμενος ἐνώπιον τοῦ μὴ λογομαχεῖν οὐδὲν χρήσιμον ἐπὶ καταστροφῇ τῶν ἀκουόντων.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 2-е Тимофею 2:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.