Emily Bible

Разночтение · 2-е Фессалоникийцам 2:3

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйДа не обольстит вас никто никак: ибо день тот не придет, доколе не придет прежде отступление и не откроется человек греха, сын погибели,
РОБПусть никто не обманывает вас, потому что этот день не придёт, пока не придёт отступление и не откроется человек греха, сын погибели,
KJV · TRLet no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
ASV · крит.let no man beguile you in any wise: for `it will not be,' except the falling away come first, and the man of sin be revealed, the son of perdition,
BSB{Let} no one deceive you in [any] way, for [ it will not come ] until the rebellion occurs and the man of lawlessness— the son of destruction— is revealed.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие в греческом тексте заключается в наличии или отсутствии слова «беззакония» в описании человека. В одном чтении (A) говорится о «человеке беззакония», что отражено в некоторых переводах (BSB). В других чтениях (B) это слово отсутствует, и переводы используют формулировку «человек греха» (ASV, KJV, SYN), что также встречается в переводе для чтения A (ASV).
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 24 сл.
μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον· ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας,
B TR, Byz · 23 сл.
μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον· ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας,

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 2-е Фессалоникийцам 2:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.