Emily Bible

Разночтение · 2-я Царств 22:35

Both of these refer to David. (See: rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche)

Синодальныйнаучает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
РОБОбучает мои руки сражению и мои мышцы натягивать медный лук.
МакарийНаучает руки мои брани, и мышцы мои напрягают медный лук.
KJV · TRHe teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
ASV · крит.He teacheth my hands to war, So that mine arms do bend a bow of brass.
BSBHe trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
Brenton · LXXHe teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.

Лексическое разночтение

Both of these refer to David. (See: rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche)

Читать в контексте — 2-я Царств 22:35 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.