Emily Bible

Разночтение · 2-я Царств 21:19

The traditional Hebrew text reads “Jaare Oregim” here.

СинодальныйБыло и другое сражение в Гобе; тогда убил Елханан, сын Ягаре-Оргима Вифлеемского, Голиафа Гефянина, у которого древко копья было, как навой у ткачей.
РОББыло и другое сражение в Гобе. Там Елханан, сын вифлеемского Ягаре-Оргима, убил гефянина Голиафа, у которого древко копья было как ткацкий вал.
МакарийКогда еще была война в Гове с Филистимлянами, тогда Елханан, сын Иааре-Оргима, Вифлеемлянин, поразил Голиафа Гефянина, у которого древко копья было как навой ткачей.
KJV · TRAnd there was again a battle in Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaareoregim, a Bethlehemite, slew the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver’s beam.
ASV · крит.And there was again war with the Philistines at Gob; and Elhanan the son of Jaareoregim the Beth-lehemite slew Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver's beam.
BSBOnce again there was a battle with the Philistines at Gob, and Elhanan son of Jair the Bethlehemite killed [the brother of] Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver’s beam.
Brenton · LXXAnd there was a battle in Rom with the Philistines; and Eleanan son of Ariorgim the Bethleemite slew Goliath the Gittite; and the staff of his spear was as a weaver's beam.

Текстовое разночтение 1 из 2

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛММасоретский текст читает имя «Яаре-Оргим» (יַעְרֵ֨י אֹרְגִ֜ים), что отражено во всех приведённых переводах как часть отчества Елханана. Септуагинта по Юнгерову этот стих не содержит, что является различием в объёме текстов, а не в самом названии.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 32 сл.
B · 35 сл.
C · 36 сл.
D · 23 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — 2-я Царств 21:19 →

Текстовое разночтение 2 из 2

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛММасоретский текст указывает на убиение именно «Голиафа Гефянина» (אֵ֚ת גָּלְיָ֣ת הַ⁠גִּתִּ֔י), хотя KJV и BSB предполагают «брата Голиафа» в скобках. Септуагинта по Юнгерову этот стих не содержит, поэтому прямое сравнение чтений невозможно; различие носит характер гипотезы переводчиков о предполагаемом смысле.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 32 сл.
B · 35 сл.
C · 36 сл.
D · 23 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — 2-я Царств 21:19 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.