Emily Bible

Разночтение · 2-я Царств 21:16

The traditional Hebrew text simply says “new.”

СинодальныйТогда Иесвий, один из потомков Рефаимов, у которого копье было весом в триста сиклей меди и который опоясан был новым мечом, хотел поразить Давида.
РОБТогда Иесвий, один из потомков рефаимов, у которого копьё было весом в триста шекелей меди, и который был опоясан новым мечом, хотел убить Давида.
МакарийТогда Иишби из Нова, который был из детей Рафы, и у которого копье было весом в триста сиклей меди, и который препоясан был новым мечем, намеревался поразить Давида.
KJV · TRAnd Ishbibenob, which was of the sons of the giant, the weight of whose spear weighed three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David.
ASV · крит.and Ishbibenob, who was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred `shekels' of brass in weight, he being girded with a new `sword', thought to have slain David.
BSBThen Ishbi-benob, a descendant of Rapha, whose bronze spear weighed three hundred [shekels] and who was bearing a new [sword], resolved to kill David.
Brenton · LXXAnd Jesbi, who was of the progeny of Rapha, and the head of whose spear was three hundred shekels of brass in weight, who also was girt with a club, even he thought to smite David.

Текстовое разночтение 1 из 2

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛММасоретский текст содержит слово «новый» (new sword), которое присутствует во всех представленных переводах как новый меч/sword. Примечание указывает только на наличие слова «новый», без указания на какое-либо расхождение. Септуагинта по Юнгерову отсутствует.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 35 сл.
B · 24 сл.
C · 35 сл.
D · 24 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — 2-я Царств 21:16 →

Лексическое разночтение 2 из 2

«The traditional Hebrew text simply says “new.” The ULT seeks to show what that reading might mean. Some versions are more specific and say “a new sword” or “new armor.” The Septuagint (an ancient Greek translation) has a term that means “a club” or “a mace” (a club with an iron coating or head).…»…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — 2-я Царств 21:16 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.