Emily Bible

Разночтение · 2-я Царств 2:31

“three hundred and sixty men” (See: rc:///ta/man/translate/translate-numbers)

СинодальныйСлуги же Давидовы поразили Вениамитян и людей Авенировых; пало их триста шестьдесят человек.
РОБА слуги Давида разбили вениамитян и людей Авенира, которых погибло триста шестьдесят человек.
МакарийСлуги же Давидовы поразили из (сынов) Вениаминовых и людей Авнеровых триста шестьдесят человек, которые и умерли.
KJV · TRBut the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner’s men, so that three hundred and threescore men died.
ASV · крит.But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, `so that' three hundred and threescore men died.
BSBbut they had struck down 360 Benjamites [who were with] Abner.
Brenton · LXXAnd the servants of David smote of the children of Benjamin, of the men of Abenner, three hundred and sixty men belonging to him.

Лексическое разночтение

“three hundred and sixty men” (See: rc:///ta/man/translate/translate-numbers)

Читать в контексте — 2-я Царств 2:31 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.