Emily Bible

Разночтение · 2-я Царств 10:18

The parallel passage in 1 Chronicles 19:18 reads “footsoldiers” instead of horsemen.

СинодальныйИ побежали Сирийцы от Израильтян. Давид истребил у Сирийцев семьсот колесниц и сорок тысяч всадников; поразил и военачальника Совака, который там и умер.
РОБСирийцы побежали от израильтян. Давид уничтожил у сирийцев семьсот колесниц и сорок тысяч всадников и победил военачальника Совака, который там и умер.
МакарийИ побежали Сириане от Израиля, и истребил Давид у Сириан семьсот колесниц и сорок тысяч всадников; и Шоваха, военачальника их, поразил, и он умер.
KJV · TRAnd the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there.
ASV · крит.And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians `the men of' seven hundred chariots, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, so that he died there.
BSBBut the Arameans fled before Israel, and David killed seven hundred charioteers and forty thousand foot soldiers. He also struck down Shobach the commander of their army, who died there.
Brenton · LXXAnd Syria fled from before Israel, and David destroyed of Syria seven hundred chariots, and forty thousand horsemen, and he smote Sobac the captain of his host, and he died there.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛММасоретский текст читает פָּרָשִׁים (всадники), а параллель в 1Пар 19:18 читает пехотинцев. В переводах SYN, KJV, ASV стоят «всадники» (по масоретскому), но BSB говорит о пехотинцах, следуя альтернативной традиции. Септуагинта в данных не приводится.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 35 сл.
B · 30 сл.
C · 33 сл.
D · 23 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — 2-я Царств 10:18 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.