Emily Bible

Разночтение · 2-е Петра 3:7

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, смешанный, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйА нынешние небеса и земля, содержимые тем же Словом, сберегаются огню на день суда и погибели нечестивых человеков.
РОБА нынешние небеса и земля, хранимые тем же Словом, сохраняются для огня на день суда и гибели нечестивых людей.
KJV · TRBut the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.
ASV · крит.but the heavens that now are, and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men.
BSBAnd by that same word, the present heavens and earth are reserved for fire, being kept for [the] day of judgment and destruction of ungodly men.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие в греческом тексте заключается в наличии или отсутствии слов, уточняющих «тем же» или «Словом». Однако, все представленные переводы, независимо от греческого чтения, передают идею о том, что небеса и земля содержатся «тем же Словом». Таким образом, для читателя переводов это различие не влияет на смысл.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH · 22 сл.
οἱ δὲ νῦν οὐρανοὶ καὶ ἡ γῆ τῷ αὐτῷ λόγῳ τεθησαυρισμένοι εἰσὶν πυρὶ τηρούμενοι εἰς ἡμέραν κρίσεως καὶ ἀπωλείας τῶν ἀσεβῶν ἀνθρώπων.¶
B Treg, Byz · 21 сл.
οἱ δὲ νῦν οὐρανοὶ καὶ ἡ γῆ τῷ λόγῳ τεθησαυρισμένοι εἰσὶν πυρὶ τηρούμενοι εἰς ἡμέραν κρίσεως καὶ ἀπωλείας τῶν ἀσεβῶν ἀνθρώπων.¶
C TR · 20 сл.
οἱ δὲ νῦν οὐρανοὶ καὶ ἡ γῆ λόγῳ τεθησαυρισμένοι εἰσὶν πυρὶ τηρούμενοι εἰς ἡμέραν κρίσεως καὶ ἀπωλείας τῶν ἀσεβῶν ἀνθρώπων.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 2-е Петра 3:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.