Emily Bible

Разночтение · 2-е Петра 1:17

Издания расходятся в словах этого места: критический против смешанный.

СинодальныйИбо Он принял от Бога Отца честь и славу, когда от велелепной славы принесся к Нему такой глас: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.
РОБВедь Он принял от Бога Отца честь и славу, когда от величественной славы донёсся к Нему такой голос: «Это Мой любимый Сын, в Котором Моя Радость!»
KJV · TRFor he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
ASV · крит.For he received from God the Father honor and glory, when there was borne such a voice to him by the Majestic Glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased:
BSBFor He received honor and glory from God [the] Father [when] the voice came to Him from the Majestic Glory, saying, This is My beloved Son, in whom I am well pleased.”

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОдно чтение включает дополнительное слово «Мой» (μου) после «Возлюбленный», в то время как другое чтение его опускает. Однако все переводы передают фразу как «Сын Мой Возлюбленный», не отражая это дополнительное слово, поэтому для читателя перевода смысловой разницы нет.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, SBL, WH · 28 сл.
λαβὼν γὰρ παρὰ θεοῦ πατρὸς τιμὴν καὶ δόξαν φωνῆς ἐνεχθείσης αὐτῷ τοιᾶσδε ὑπὸ τῆς μεγαλοπρεποῦς δόξης· ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός μου οὗτός ἐστιν, εἰς ὃν ἐγὼ εὐδόκησα.
B Tyn, Treg, TR, Byz · 25 сл.
λαβὼν γὰρ παρὰ θεοῦ πατρὸς τιμὴν καὶ δόξαν φωνῆς ἐνεχθείσης αὐτῷ τοιᾶσδε ὑπὸ τῆς μεγαλοπρεποῦς δόξης· ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός εἰς ὃν ἐγὼ εὐδόκησα.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 2-е Петра 1:17 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.