Emily Bible

Разночтение · 4-я Царств 25:14

«The author is using the term palms to mean some implement that the priests used in the temple area that had a cupped shape. If you have already translated the book of 1 Kings, see how you translated the similar expression in 1 Kings 7:50. This could mean: (1) Alternate translation: [incense…

Синодальныйи тазы, и лопатки, и ножи, и ложки, и все сосуды медные, которые употреблялись при служении, взяли;
РОБТакже забрали тазы, лопатки, ножи, ложки и все медные сосуды, которые использовались при служении.
МакарийИ тазы, и лопатки, и снимцы, и фимиамники, и все медные сосуды, которые употребляемы были при богослужении, взяли;
KJV · TRAnd the pots, and the shovels, and the snuffers, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
ASV · крит.And the pots, and the shovels, and the snuffers, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
BSBThey also took away the pots, shovels, wick trimmers, dishes, and all the articles of bronze used in the temple service.
Brenton · LXXAnd the caldrons, and the shovels, and the bowls, and the censers, and all the brazen vessels with which they minister, he took.

Лексическое разночтение

«The author is using the term palms to mean some implement that the priests used in the temple area that had a cupped shape. If you have already translated the book of 1 Kings, see how you translated the similar expression in 1 Kings 7:50. This could mean: (1) Alternate translation: [incense…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — 4-я Царств 25:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.