Emily Bible

Разночтение · 4-я Царств 22:14

«This could mean: (1) that Shallum was responsible to care for the vestments of the priests, like the official described in 10:22. Alternate translation: [the official who cared for the priests’ vestments] or (2) that Shallum was responsible to care for the king’s royal robes. Alternate…

СинодальныйИ пошел Хелкия священник, и Ахикам, и Ахбор, и Шафан, и Асаия к Олдаме пророчице, жене Шаллума, сына Тиквы, сына Хархаса, хранителя одежд, — жила же она в Иерусалиме, во второй части, — и говорили с нею.
РОБСвященник Хелкия, Ахикам, Ахбор, Шафан и Асаия пошли к пророчице Олдаме, жене Шаллума, сына Тиквы, сына Хархаса, хранителя одежд, которая жила во второй части Иерусалима, и поговорили с ней.
МакарийИ пошел Хелкия священник и Ахикам, и Ахбор, и Шафан, и Асия, к пророчице Гульде, жене Шаллума, сына Тиквы, сына Гаргаса, хранителя одежд, она жила во второй части Иерусалима, и беседовали с нею.
KJV · TRSo Hilkiah the priest, and Ahikam, and Achbor, and Shaphan, and Asahiah, went unto Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college;) and they communed with her.
ASV · крит.So Hilkiah the priest, and Ahikam, and Achbor, and Shaphan, and Asaiah, went unto Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe (now she dwelt in Jerusalem in the second quarter); and they communed with her.
BSBSo Hilkiah the priest, Ahikam, Achbor, Shaphan, and Asaiah went and spoke to Huldah the prophetess, the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, the keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the Second District.
Brenton · LXXSo Chelcias the priest went, and Achicam, and Achobor, and Sapphan, and Asaias, to Olda the prophetess, the mother of Sellem the son of Thecuan son of Aras, keeper of the robes; and she dwelt in Jerusalem in + 22:14 A. V. 'the college'. Margin, 'the second part.' Masena; and they spoke to her.

Лексическое разночтение

«This could mean: (1) that Shallum was responsible to care for the vestments of the priests, like the official described in 10:22. Alternate translation: [the official who cared for the priests’ vestments] or (2) that Shallum was responsible to care for the king’s royal robes. Alternate…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — 4-я Царств 22:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.