Emily Bible

Разночтение · 4-я Царств 18:29

Some ancient manuscripts read “his hand.” The ULT follows that reading.

СинодальныйТак говорит царь: пусть не обольщает вас Езекия, ибо он не может вас спасти от руки моей;
РОБТак говорит царь: "Пусть Езекия не обманывает вас, потому что он не может спасти вас от моей руки.
МакарийТак говорит царь: пусть не обольщает вас Езекия, ибо он не может спасти вас от руки моей.
KJV · TRThus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you out of his hand:
ASV · крит.Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you out of his hand:
BSBThis is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you; he cannot deliver you from my hand.
Brenton · LXXthus says the king, Let not Ezekias encourage you with words: for he shall not be able to deliver you out of his hand.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМСпорная фраза говорит о том, что Езекия не может спасить от «руки» (יד). Все приведённые переводы масоретского текста используют слово «рука» (hand), различия в передаче нет. Септуагинта отсутствует, поэтому альтернативное чтение LXX проверить невозможно.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 22 сл.
B · 19 сл.
C · 22 сл.
D · 17 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — 4-я Царств 18:29 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.