Emily Bible

Разночтение · 4-я Царств 18:26

«Eliakim is using the name of the dialect of Hebrew that people spoke in the kingdom of Judah. Some versions use the name of the language rather than the name of this dialect and say “in Hebrew.” If you have decided to use the same names in your translation that the biblical author does, you may…»…

СинодальныйИ сказал Елиаким, сын Хелкиин, и Севна и Иоах Рабсаку: говори рабам твоим по-арамейски, потому что понимаем мы, а не говори с нами по-иудейски вслух народа, который на стене.
РОБЕлиаким, сын Хелкии, Севна и Иоах сказали Рабсаку: «Говори с твоими рабами по-арамейски, потому что мы понимаем, а не говори с нами по-иудейски перед народом, который на стене».
МакарийИ сказал Елиаким, сын Хелкиин, и Севна, и Иоах Рабсаку: говори нам, слугам своим, по- Арамейски, потому что мы понимаем, а не говори с нами на Иудейском языке в слух народа, который на стене.
KJV · TRThen said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand it: and talk not with us in the Jews’ language in the ears of the people that are on the wall.
ASV · крит.Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebnah, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not with us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall.
BSBThen Eliakim son of Hilkiah, along with Shebnah and Joah, said to the Rabshakeh, Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Do not speak with us in Hebrew in the hearing of the people on the wall.
Brenton · LXXAnd Heliakim the son of Chelkias, and Somnas, and Joas, said to Rapsakes, Speak now to thy servants in the Syrian language, for we understand it; and speak not with us in the Jewish language: and why dost thou speak in the ears of the people that are on the wall?

Лексическое разночтение

«Eliakim is using the name of the dialect of Hebrew that people spoke in the kingdom of Judah. Some versions use the name of the language rather than the name of this dialect and say “in Hebrew.” If you have decided to use the same names in your translation that the biblical author does, you may…»…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — 4-я Царств 18:26 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.