Emily Bible

Разночтение · 2-е Коринфянам 9:4

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

Синодальныйи чтобы, когда придут со мною Македоняне и найдут вас неготовыми, не остались в стыде мы, — не говорю "вы", — похвалившись с такою уверенностью.
РОБи чтобы, когда придут со мной македоняне и обнаружат вас неготовыми, нам с вами не было бы стыдно за то, что мы были так уверены в вас.
KJV · TRLest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.
ASV · крит.lest by any means, if there come with me any of Macedonia and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be put to shame in this confidence.
BSBOtherwise, if [any] Macedonians come with me and find you unprepared, we— to say nothing of you— would be ashamed of [having been] so confident.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии или отсутствии слова «хвастовства/уверенности» (τῆς καυχήσεως) в конце фразы. Традиционные издания включают его, явно говоря о «такой уверенности», тогда как критические издания опускают это слово. Однако переводы-свидетели из критических изданий всё равно передают смысл «быть уверенными» или «в этой уверенности», что делает смысловую разницу для читателя минимальной.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 22 сл.
μή πως ἐὰν ἔλθωσιν σὺν ἐμοὶ Μακεδόνες καὶ εὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους, καταισχυνθῶμεν ἡμεῖς, ἵνα μὴ ὑμεῖς, ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ τῆς καυχήσεως.
B NA28, NA27 · 21 сл.
μή πως ἐὰν ἔλθωσιν σὺν ἐμοὶ Μακεδόνες καὶ εὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους, καταισχυνθῶμεν ἡμεῖς, ἵνα μὴ λέγω ὑμεῖς, ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ
C Tyn, SBL, WH, Treg · 20 сл.
μή πως ἐὰν ἔλθωσιν σὺν ἐμοὶ Μακεδόνες καὶ εὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους, καταισχυνθῶμεν ἡμεῖς, ἵνα μὴ ὑμεῖς, ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 2-е Коринфянам 9:4 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.