Emily Bible

Разночтение · 2-е Коринфянам 7:11

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйИбо то самое, что вы опечалились ради Бога, смотрите, какое произвело в вас усердие, какие извинения, какое негодование на виновного, какой страх, какое желание, какую ревность, какое взыскание! По всему вы показали себя чистыми в этом деле.
РОБВедь то, что вы опечалились ради Бога, смотрите, какое произвело в вас усердие, сколько оправданий, какое возмущение на виновного, какой страх, какое желание, какой пыл, какое наказание! Во всём этом деле вы показали себя чистыми.
KJV · TRFor behold this selfsame thing, that ye sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what vehement desire, yea, what zeal, yea, what revenge! In all things ye have approved yourselves to be clear in this matter.
ASV · крит.For behold, this selfsame thing, that ye were made sorry after a godly sort, what earnest care it wrought in you, yea what clearing of yourselves, yea what indignation, yea what fear, yea what longing, yea what zeal, yea what avenging! In everything ye approved yourselves to be pure in the matter.
BSBConsider [what] this godly sorrow has produced in you: what earnestness, [what] eagerness to clear yourselves, [what] indignation, [what] alarm, [what] longing, [what] zeal, [what] vindication! In every way you have proved yourselves to be innocent in this matter.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии или отсутствии местоимения «вас» (ὑμᾶς) после слова «опечалиться» и предлога «в» (ἐν) перед словом «деле». Критические издания опускают эти слова, но переводы-свидетели из этих изданий всё равно передают полный смысл, подразумевая «вас» и используя предлог «в» для ясности.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 34 сл.
ἰδοὺ γὰρ αὐτὸ τοῦτο τὸ κατὰ θεὸν λυπηθῆναι ὑμᾶς, πόσην κατειργάσατο ὑμῖν σπουδήν, ἀλλ᾽ ἀπολογίαν, ἀλλ᾽ ἀγανάκτησιν, ἀλλὰ φόβον, ἀλλ᾽ ἐπιπόθησιν, ἀλλὰ ζῆλον, ἀλλ᾽ ἐκδίκησιν; ἐν παντὶ συνεστήσατε ἑαυτοὺς ἁγνοὺς εἶναι ἐν τῷ πράγματι.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 32 сл.
ἰδοὺ γὰρ αὐτὸ τοῦτο τὸ κατὰ θεὸν λυπηθῆναι πόσην κατειργάσατο ὑμῖν σπουδήν, ἀλλ᾽ ἀπολογίαν, ἀλλ᾽ ἀγανάκτησιν, ἀλλὰ φόβον, ἀλλ᾽ ἐπιπόθησιν, ἀλλὰ ζῆλον, ἀλλ᾽ ἐκδίκησιν; ἐν παντὶ συνεστήσατε ἑαυτοὺς ἁγνοὺς εἶναι τῷ πράγματι.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 2-е Коринфянам 7:11 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.