Emily Bible

Разночтение · 2-е Коринфянам 6:11

Заметка на μέσο (κ)αρδία в 2Кор 6:11 При переводе καρδία здесь колеблются между буквальным «сердце» (орган эмоций,

СинодальныйУста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце наше расширено.
РОБКоринфяне, мы открыто вам говорим, что наше сердце расширено.
KJV · TRO ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
ASV · крит.Our mouth is open unto you, O Corinthians, our heart is enlarged.
BSBWe have spoken freely to you, Corinthians. Our hearts are open wide.

Лексическое разночтение

интерпретацияЗаметка на μέσο (κ)αρδία в 2Кор 6:11 При переводе καρδία здесь колеблются между буквальным «сердце» (орган эмоций, место привязанности и расположения) и метафорическим «внутреннее существо» / «душа» (средоточие воли и намерения). В контексте расширения (πλατύνω) это влечёт разное прочтение: эмоциональное откровение Павла перед коринфянами (он отворачивается от них) либо раскрытие его истинных намерений и принципов (он деятелен в их отношении). Теологический вес падает на вопрос об характере апостольского служения — защита ли его искренности или демонстрация пастырской щедрости.
Доказательства и опора

Лемма: καρδια · kardia · N-NSF

Смысловой домен: эмоции (vs психика) 25.53

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data · · ·

Читать в контексте — 2-е Коринфянам 6:11 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.