Emily Bible

Разночтение · 2-е Коринфянам 5:18

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйВсе же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения,
РОБВсё это от Бога, Который примирил нас с Собой через Иисуса Христа и дал нам служение примирения.
KJV · TRAnd all things are of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
ASV · крит.But all things are of God, who reconciled us to himself through Christ, and gave unto us the ministry of reconciliation;
BSBAll this [is] from God, who reconciled us to Himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии или отсутствии имени «Иисуса» (Ἰησοῦ) перед «Христом». Традиционные издания используют полное имя «Иисус Христос», тогда как критические издания говорят просто «Христос», что отражается в соответствующих переводах.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 20 сл.
τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ θεοῦ τοῦ καταλλάξαντος ἡμᾶς ἑαυτῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ δόντος ἡμῖν τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς,
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 19 сл.
τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ θεοῦ τοῦ καταλλάξαντος ἡμᾶς ἑαυτῷ διὰ Χριστοῦ καὶ δόντος ἡμῖν τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς,

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 2-е Коринфянам 5:18 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.