Emily Bible

Разночтение · 2-е Коринфянам 5:17

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйИтак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь все новое.
РОБИтак, кто во Христе, тот новое творение. Старое прошло, теперь всё новое.
KJV · TRTherefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
ASV · крит.Wherefore if any man is in Christ, `he is' a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.
BSBTherefore if anyone [is] in Christ, [he is] a new creation. The old has passed away. Behold, [the] new has come!

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии или отсутствии фразы «все» (τὰ πάντα) в конце стиха. Традиционные издания утверждают, что «все стало новым», тогда как критические издания говорят просто «новое пришло» или «они стали новыми», что отражается в соответствующих переводах.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 15 сл.
ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονεν καινά τὰ πάντα.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 13 сл.
ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονεν καινά

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 2-е Коринфянам 5:17 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.