Emily Bible

Разночтение · 2-е Коринфянам 2:17

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйИбо мы не повреждаем слова Божия, как многие, но проповедуем искренно, как от Бога, пред Богом, во Христе.
РОБТак как мы не спекулируем Божьим Словом, как многие, но проповедуем искренно, как от Бога, перед Богом, во Христе.
KJV · TRFor we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.
ASV · крит.For we are not as the many, corrupting the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God, speak we in Christ.
BSBFor we are not like so many others, who peddle the word of God {for profit}. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, as men sent from God.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в выборе слова, описывающего присутствие Бога: «перед Богом» (κατέναντι θεοῦ) в критических изданиях или просто «Бога» (τοῦ θεοῦ) в традиционных. Однако переводы-свидетели из традиционных изданий передают это как «пред Богом» или «в присутствии Бога», что делает смысловую разницу для читателя минимальной.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 24 сл.
οὐ γάρ ἐσμεν ὡς οἱ πολλοὶ καπηλεύοντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, ἀλλ᾽ ὡς ἐξ εἰλικρινείας, ἀλλ᾽ ὡς ἐκ θεοῦ, κατέναντι θεοῦ ἐν Χριστῷ λαλοῦμεν.¶
B TR · 24 сл.
οὐ γάρ ἐσμεν ὡς οἱ πολλοὶ καπηλεύοντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, ἀλλ᾽ ὡς ἐξ εἰλικρινείας, ἀλλ᾽ ὡς ἐκ θεοῦ, τοῦ θεοῦ ἐν Χριστῷ λαλοῦμεν.¶
C Byz · 23 сл.
οὐ γάρ ἐσμεν ὡς οἱ καπηλεύοντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, ἀλλ᾽ ὡς ἐξ εἰλικρινείας, ἀλλ᾽ ὡς ἐκ θεοῦ, τοῦ θεοῦ ἐν Χριστῷ λαλοῦμεν.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 2-е Коринфянам 2:17 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.