Emily Bible

Разночтение · 2-е Коринфянам 12:7

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйИ чтобы я не превозносился чрезвычайностью откровений, дано мне жало в плоть, ангел сатаны, удручать меня, чтобы я не превозносился.
РОБИ чтобы я не гордился из-за множества откровений, дано мне жало в тело — ангел сатаны — мучить меня, чтобы я не гордился.
KJV · TRAnd lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.
ASV · крит.And by reason of the exceeding greatness of the revelations, that I should not be exalted overmuch, there was given to me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to buffet me, that I should not be exalted overmuch.
BSBor because of these surpassingly great revelations. So to keep me from becoming conceited, I was given a thorn in [my] flesh, a messenger of Satan, to torment me.

Текстовое разночтение 1 из 2

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОдно чтение включает слово «Поэтому» (Διὸ) в начале второго предложения, которое отсутствует в другом. Кроме того, некоторые чтения повторяют фразу «чтобы я не превозносился» в конце стиха, в то время как другие опускают это повторение.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH · 22 сл.
καὶ τῇ ὑπερβολῇ τῶν ἀποκαλύψεων.¶ Διὸ ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι, ἐδόθη μοι σκόλοψ τῇ σαρκί, ἄγγελος σατανᾶ ἵνα με κολαφίζῃ ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι.
B TR, Byz · 21 сл.
καὶ τῇ ὑπερβολῇ τῶν ἀποκαλύψεων.¶ ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι, ἐδόθη μοι σκόλοψ τῇ σαρκί, ἄγγελος σατανᾶ ἵνα με κολαφίζῃ ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι.
C Treg · 19 сл.
καὶ τῇ ὑπερβολῇ τῶν ἀποκαλύψεων.¶ Διὸ ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι, ἐδόθη μοι σκόλοψ τῇ σαρκί, ἄγγελος σατανᾶ ἵνα με κολαφίζῃ

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 2-е Коринфянам 12:7 →

Лексическое разночтение 2 из 2

интерпретация«Жало» vs «шип»: буквальность или образность? При выборе между «жало» (укол, ранение) и «шип» (колючка, преграда) решается, видит ли читатель физическое оружие болезни или метафору препятствия; первое усиливает смысл активного мучения, второе — смысл постоянного раздражения и смирения.
Доказательства и опора

Лемма: σκόλοψ · skolops · N-NSM

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data · · ·

Читать в контексте — 2-е Коринфянам 12:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.