Emily Bible

Разночтение · 2-е Коринфянам 12:19

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйНе думаете ли еще, что мы только оправдываемся перед вами? Мы говорим пред Богом, во Христе, и все это, возлюбленные, к вашему назиданию.
РОБВы всё время думаете, что мы только оправдываемся перед вами? Дорогие братья, мы говорим всё это перед Богом, во Христе, для вашего наставления.
KJV · TRAgain, think ye that we excuse ourselves unto you? we speak before God in Christ: but we do all things, dearly beloved, for your edifying.
ASV · крит.Ye think all this time that we are excusing ourselves unto you. In the sight of God speak we in Christ. But all things, beloved, `are' for your edifying.
BSBHave you been thinking all along that we were making a defense to you? We speak before God in Christ, and all of [this], beloved, [is] to build you up.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОдно чтение начинается со слова, означающего «издавна» или «опять», которое отсутствует в другом. Также, в одном чтении используется выражение «перед Богом», а в другом — «Бога», но переводы передают это с одинаковым смыслом «перед Богом», поэтому для читателя перевода разницы нет.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 18 сл.
Πάλαι δοκεῖτε ὅτι ὑμῖν ἀπολογούμεθα. κατέναντι θεοῦ ἐν Χριστῷ λαλοῦμεν. τὰ δὲ πάντα, ἀγαπητοί, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν οἰκοδομῆς.
B TR, Byz · 17 сл.
δοκεῖτε ὅτι ὑμῖν ἀπολογούμεθα. τοῦ θεοῦ ἐν Χριστῷ λαλοῦμεν. τὰ δὲ πάντα, ἀγαπητοί, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν οἰκοδομῆς.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 2-е Коринфянам 12:19 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.