Emily Bible

Разночтение · 2-е Коринфянам 1:20

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

Синодальныйибо все обетования Божии в Нем "да" и в Нем "аминь", — в славу Божию, через нас.
РОБпотому что все Божьи обещания в Нём «да» и в Нём «аминь» — в Божью славу, через нас.
KJV · TRFor all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us.
ASV · крит.For how many soever be the promises of God, in him is the yea: wherefore also through him is the Amen, unto the glory of God through us.
BSBFor all [the] promises of God [are] Yes in [Christ]. And so through Him, [our] Amen is spoken to [the] glory of God.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии или отсутствии фразы «через Него» (δι᾽ αὐτοῦ) перед словом «аминь». Критические издания включают эту фразу, подчеркивая, что «аминь» произносится через Христа, тогда как традиционные издания опускают её, что отражается в соответствующих переводах.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 20 сл.
ὅσαι γὰρ ἐπαγγελίαι θεοῦ, ἐν αὐτῷ τὸ ναί· διὸ καὶ δι᾽ αὐτοῦ τὸ ἀμὴν τῷ θεῷ πρὸς δόξαν δι᾽ ἡμῶν.
B TR, Byz · 17 сл.
ὅσαι γὰρ ἐπαγγελίαι θεοῦ, ἐν αὐτῷ τὸ ναί· καὶ τὸ ἀμὴν τῷ θεῷ πρὸς δόξαν δι᾽ ἡμῶν.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 2-е Коринфянам 1:20 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.