СинодальныйИ пошел Хелкия и те, которые от царя, к Олдане пророчице, жене Шаллума, сына Тавкегафа, сына Хасры, хранителя одежд, — а жила она во второй части Иерусалима, — и говорили с нею об этом.
РОБХелкия и те, которые от царя, пошли к пророчице Олдане, жене Шаллума, сына Тавкегафа, сына Хасры, хранителя одежд, а жила она во второй части Иерусалима, и говорили с ней об этом.
МакарийИ пошел Хелкия и те, которые служили у царя, к пророчице Гулде, жене Шаллума, сына Токгафы, сына Гаеры, хранителя одежд; она жила во второй части Иерусалима, и беседовали с нею об этом.
KJV · TRAnd Hilkiah, and they that the king had appointed, went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college:) and they spake to her to that effect.
ASV · крит.So Hilkiah, and they whom the king `had commanded', went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tokhath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the second quarter;) and they spake to her to that effect.
BSBSo Hilkiah and those the king [had designated] went and spoke to Huldah the prophetess, the wife of Shallum son of Tokhath, the son of Hasrah, the keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the Second District.
Brenton · LXXAnd Chelcias went, and the others whom the king told, to Olda the prophetess, the wife of Sellem son of Thecoe, son of Aras, who kept the commandments; and she dwelt in Jerusalem in the second quarter : and they spoke to her accordingly.