Emily Bible

Разночтение · 2-я Паралипоменон 24:22

Alternate translation: “make you pay for the wrong you have done”

СинодальныйИ не вспомнил царь Иоас благодеяния, какое сделал ему Иодай, отец его, и убил сына его. И он умирая говорил: да видит Господь и да взыщет!
РОБЦарь Иоас не вспомнил добрые дела, которые сделал ему Иодай, отец Захарии, и убил его сына. Умирая, он говорил: «Пусть увидит Господь и воздаст!»
МакарийИ не воспомнил царь Иоас благодеяния, какое сделал ему Иегоиада, отец его, и убил сына его; умирая, он сказал: Господь видит и взыщет.
KJV · TRThus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.
ASV · крит.Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, Jehovah look upon it, and require it.
BSBThus King Joash failed to remember the kindness that Zechariah’s father Jehoiada had extended to him. Instead, [Joash] killed [Jehoiada’s] son. As he lay dying, [Zechariah] said, May the LORD see this and call you to account.”
Brenton · LXXSo Joas remembered not the kindness which his father Jodae had exercised towards him, but slew his son. And as he died, he said, The Lord look upon it , and judge.

Лексическое разночтение

Alternate translation: “make you pay for the wrong you have done”

Читать в контексте — 2-я Паралипоменон 24:22 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.