СинодальныйИ дали ей место, и когда она пришла ко входу конских ворот царского дома, там умертвили ее.
РОБЕй дали пройти, и когда она пришла к входу конских ворот царского дома, её там убили.
МакарийИ наложили на нее руки, и когда она пришла к конским воротам царского дома, там умертвили ее.
KJV · TRSo they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king’s house, they slew her there.
ASV · крит.So they made way for her; and she went to the entrance of the horse gate to the king's house: and they slew her there.
BSBSo they seized [Athaliah] as she reached the entrance of the Horse Gate on the palace grounds, and there they put her to death.
Brenton · LXXSo they let her go out ; and she went through the horsemen's gate of the house of the king, and they slew her there.