Emily Bible

Разночтение · 2-я Паралипоменон 20:1

The LXX reads Meunites . Heb. reads Ammonites .

СинодальныйПосле сего Моавитяне и Аммонитяне, а с ними некоторые из страны Маонитской, пошли войною на Иосафата.
РОБПосле этого моавитяне и аммонитяне, а с ними и некоторые из маонитской страны, пошли воевать с Иосафатом.
МакарийПосле сего Моавитяне и Аммонитяне, и с ними другие в большем числе, нежели Аммонитяне, пришли воевать с Иосафатом.
KJV · TRIt came to pass after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them other beside the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
ASV · крит.And it came to pass after this, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
BSBAfter this, the Moabites and Ammonites, together with some of the Meunites, came to make war against Jehoshaphat.
Brenton · LXXAnd after this came the children of Moab, and the children of Ammon, and with them some of the Minæans, against Josaphat to battle.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМПримечание прямо указывает на расхождение: масоретский текст читает «Аммонитяне», а Септуагинта читает «Меунитяне». Синодальный перевод следует MT («Маонитской» упоминается отдельно), тогда как BSB включает обе группы («Meunites»), частично отражая греческое чтение.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 29 сл.
B · 18 сл.
C · 29 сл.
D · 16 сл.

Источники: https://ebible.org/web/ ·

Читать в контексте — 2-я Паралипоменон 20:1 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.