СинодальныйКогда увидел Господь, что они смирились, тогда было слово Господне к Самею, и сказано: они смирились; не истреблю их и вскоре дам им избавление, и не прольется гнев Мой на Иерусалим рукою Сусакима;
РОБКогда Господь увидел, что они смирились, было слово Господа к Самею: «Они смирились. Я не истреблю их и вскоре дам им освобождение. И не прольётся Мой гнев на Иерусалим рукой Сусакима.
МакарийКогда увидел Господь, что они смирились, тогда было слово Господа к Шемаии, и сказано: они смирились, не истреблю их, и вскоре дам им избавление, и не прольется ярость Моя на Иерусалим рукою Шишака.
KJV · TRAnd when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.
ASV · крит.And when Jehovah saw that they humbled themselves, the word of Jehovah came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves: I will not destroy them; but I will grant them some deliverance, and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.
BSBWhen the LORD saw that they had humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; I will not destroy them, but will soon grant them deliverance. My wrath will not be poured out on Jerusalem through Shishak.
Brenton · LXXAnd when the Lord saw that they repented, then came the word of the Lord to Samaias, saying, They have repented; I will not destroy them, but I will set them in safety for a little while, and my wrath shall not be poured out on Jerusalem.