Emily Bible

Разночтение · 1-е Тимофею 6:19

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

Синодальныйсобирая себе сокровище, доброе основание для будущего, чтобы достигнуть вечной жизни.
РОБсобирая себе сокровище, доброе основание для будущего, чтобы достигнуть вечной жизни.
KJV · TRLaying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.
ASV · крит.laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on the life which is `life' indeed.
BSBtreasuring up for themselves a firm foundation for the future, so that they may take hold of that which is truly life.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОдно чтение призывает «ухватиться за истинную жизнь», подчеркивая подлинность этой жизни. Другое чтение призывает «ухватиться за жизнь», которую переводы часто интерпретируют как «вечную жизнь», опуская слово «истинная».
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 12 сл.
ἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον καλὸν εἰς τὸ μέλλον, ἵνα ἐπιλάβωνται τῆς ὄντως ζωῆς.¶
B TR, Byz · 11 сл.
ἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον καλὸν εἰς τὸ μέλλον, ἵνα ἐπιλάβωνται τῆς ζωῆς.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Тимофею 6:19 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.