Emily Bible

Разночтение · 1-е Тимофею 2:8

Издания расходятся в словах этого места: разные чтения греческого текста.

СинодальныйИтак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
РОБЯ желаю, чтобы в любом месте мужчины молились, поднимая чистые руки без гнева и сомнения.
KJV · TRI will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
ASV · крит.I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.
BSBTherefore I want the men everywhere to pray, lifting up holy hands, without anger [or] dissension.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОдно чтение включает слово, обозначающее «сомнение» или «спор», в перечислении того, чего следует избегать при молитве. Другое чтение опускает это слово, но соответствующий перевод (ASV) все равно включает понятие «спора», делая различие между чтениями косметическим для читателя перевода.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, Treg, TR, Byz · 15 сл.
Βούλομαι οὖν προσεύχεσθαι τοὺς ἄνδρας ἐν παντὶ τόπῳ ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρας χωρὶς ὀργῆς καὶ διαλογισμοῦ·
B WH · 14 сл.
Βούλομαι οὖν προσεύχεσθαι τοὺς ἄνδρας ἐν παντὶ τόπῳ ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρας χωρὶς ὀργῆς καὶ

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Тимофею 2:8 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.