Emily Bible

Разночтение · 1-е Тимофею 2:7

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

Синодальныйдля которого я поставлен проповедником и Апостолом, — истину говорю во Христе, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.
РОБдля которого я поставлен проповедником и апостолом, учителем язычников в вере и истине – истину говорю во Христе, не лгу.
KJV · TRWhereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
ASV · крит.whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
BSBFor [this reason] I was appointed as a preacher, an apostle, [and] a faithful and true teacher of [the] Gentiles. I am telling [the] truth; [I am] not lying [ about anything ].

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОдно чтение включает фразу «во Христе» после утверждения «истину говорю, не лгу», подчеркивая источник или контекст этой истины. Другое чтение опускает эту фразу, оставляя утверждение о правдивости без дополнительного уточнения «во Христе».
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 19 сл.
εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος, ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι, διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ.¶
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 17 сл.
εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος, ἀλήθειαν λέγω οὐ ψεύδομαι, διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Тимофею 2:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.