Emily Bible

Разночтение · 1-е Тимофею 1:2

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйТимофею, истинному сыну в вере: благодать, милость, мир от Бога, Отца нашего, и Христа Иисуса, Господа нашего.
РОБТимофей, истинный сын в вере: благодать, милость, мир от Бога, нашего Отца, и Иисуса Христа, нашего Господа.
KJV · TRUnto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
ASV · крит.unto Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
BSBTo Timothy, [my] true child in [the] faith: Grace, mercy, [and] peace from God [the] Father and Christ Jesus our Lord.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии слова «ἡμῶν» (нашего) после «Бога Отца» в одном чтении (TR/Byz). В другом чтении (Critical) это слово отсутствует, но смысл «Бога Отца» остается ясным.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 18 сл.
Τιμοθέῳ γνησίῳ τέκνῳ ἐν πίστει· χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.¶
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 17 сл.
Τιμοθέῳ γνησίῳ τέκνῳ ἐν πίστει· χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Тимофею 1:2 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.