Emily Bible

Разночтение · 1-е Фессалоникийцам 5:4

Издания расходятся в словах этого места: разные чтения греческого текста.

СинодальныйНо вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
РОБНо вы, братья, не во тьме, чтобы день застал вас, как вор.
KJV · TRBut ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
ASV · крит.But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:
BSBBut you, brothers, are not in [the] darkness so that [this] day should overtake you like a thief.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии слова «κλέπτης» (вор) в одном чтении (A). В другом чтении (B) это слово отсутствует, но перевод ASV все равно включает его, что указывает на то, что смысл «как вор» подразумевается или восстанавливается в переводе. Таким образом, для читателя перевода разницы нет.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, Treg, TR, Byz · 14 сл.
ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ·
B WH · 13 сл.
ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς καταλάβῃ·

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Фессалоникийцам 5:4 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.