Emily Bible

Разночтение · 1-е Фессалоникийцам 5:27

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйЗаклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
РОБУбедительно прошу вас Господом прочитать это послание всем святым братьям.
KJV · TRI charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
ASV · крит.I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
BSBI charge you [before] the Lord [to have this] letter read to all the brothers.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии слова «ἁγίοις» (святым) перед «братиям» в одном чтении (TR/Byz). В другом чтении (Critical) это слово отсутствует, что делает обращение к братьям более общим.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 10 сл.
ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς.¶
B TR, Byz · 10 сл.
ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἀδελφοῖς.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Фессалоникийцам 5:27 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.