Emily Bible

Разночтение · 1-е Фессалоникийцам 3:2

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

Синодальныйи послали Тимофея, брата нашего и служителя Божия и сотрудника нашего в благовествовании Христовом, чтобы утвердить вас и утешить в вере вашей,
РОБи послали Тимофея, нашего брата, Божьего служителя и нашего сотрудника в распространении Радостной Вести, чтобы укрепить вас и утешить в вашей вере.
KJV · TRAnd sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
ASV · крит.and sent Timothy, our brother and God's minister in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort `you' concerning your faith;
BSBWe sent Timothy, our brother and fellow worker for God in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия касаются описания Тимофея и формулировки цели его отправки. В одном чтении (A) он назван «служителем и нашим сотрудником», тогда как в другом (B) — «сотрудником Бога», а в третьем (C) — просто «служителем». Также есть небольшие вариации в предлоге, описывающем цель утешения или утверждения в вере, но смысл «укрепить/утешить в вашей вере» сохраняется во всех переводах.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 26 сл.
καὶ ἐπέμψαμεν Τιμόθεον τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν καὶ διάκονον καὶ συνεργὸν ἡμῶν ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ εἰς τὸ στηρίξαι ὑμᾶς καὶ παρακαλέσαι ὑμᾶς τῆς πίστεως ὑμῶν,
B NA28, NA27, SBL · 25 сл.
καὶ ἐπέμψαμεν Τιμόθεον τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν καὶ συνεργὸν τοῦ θεοῦ ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ εἰς τὸ στηρίξαι ὑμᾶς καὶ παρακαλέσαι ὑπὲρ τῆς πίστεως ὑμῶν,
C Tyn, WH, Treg · 23 сл.
καὶ ἐπέμψαμεν Τιμόθεον τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν καὶ διάκονον ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ εἰς τὸ στηρίξαι ὑμᾶς καὶ παρακαλέσαι ὑπὲρ τῆς πίστεως ὑμῶν,

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Фессалоникийцам 3:2 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.