Emily Bible

Разночтение · 1-е Фессалоникийцам 2:15

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

Синодальныйкоторые убили и Господа Иисуса и Его пророков, и нас изгнали, и Богу не угождают, и всем человекам противятся,
РОБкоторые убили Господа Иисуса и Его пророков, нас изгнали, Богу не угождают и всем людям сопротивляются.
KJV · TRWho both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:
ASV · крит.who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove out us, and pleased not God, and are contrary to all men;
BSBwho killed both the Lord Jesus and their own prophets and drove us out {as well}. They are displeasing to God and hostile to all men,

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия касаются двух моментов: в одном чтении (B) говорится просто «пророков», тогда как в других (A, C) — «своих пророков», что уточняет принадлежность. Также в одном чтении (C) отсутствует местоимение «нас» перед «изгнавших», хотя переводы все равно подразумевают, что изгнали именно апостолов.
Доказательства и опора
Чтения:
A Byz · 21 сл.
τῶν καὶ τὸν κύριον ἀποκτεινάντων Ἰησοῦν καὶ τοὺς ἰδίους προφήτας καὶ ἡμᾶς ἐκδιωξάντων καὶ θεῷ μὴ ἀρεσκόντων καὶ πᾶσιν ἀνθρώποις ἐναντίων,
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 20 сл.
τῶν καὶ τὸν κύριον ἀποκτεινάντων Ἰησοῦν καὶ τοὺς προφήτας καὶ ἡμᾶς ἐκδιωξάντων καὶ θεῷ μὴ ἀρεσκόντων καὶ πᾶσιν ἀνθρώποις ἐναντίων,
C TR · 20 сл.
τῶν καὶ τὸν κύριον ἀποκτεινάντων Ἰησοῦν καὶ τοὺς ἰδίους προφήτας καὶ ἐκδιωξάντων καὶ θεῷ μὴ ἀρεσκόντων καὶ πᾶσιν ἀνθρώποις ἐναντίων,

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Фессалоникийцам 2:15 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.