Emily Bible

Разночтение · 1-е Фессалоникийцам 2:14

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйИбо вы, братия, сделались подражателями церквам Божиим во Христе Иисусе, находящимся в Иудее, потому что и вы то же претерпели от своих единоплеменников, что и те от Иудеев,
РОББратья, вы подражаете Божьим церквам во Христе Иисусе, которые находятся в Иудее. Вы тоже пострадали от своих соотечественников, как и они от иудеев,
KJV · TRFor ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews:
ASV · крит.For ye, brethren, became imitators of the churches of God which are in Judaea in Christ Jesus: for ye also suffered the same things of your own countrymen, even as they did of the Jews;
BSBFor you, brothers, became imitators of the churches of God in Judea that are in Christ Jesus. You suffered from [your] own countrymen the very things they [suffered] from the Jews,

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии слова «αὐτὰ» (те же) в одном чтении (A), которое уточняет, что фессалоникийцы претерпели «те же самые» страдания. Хотя в другом чтении (B) это слово отсутствует, переводы все равно передают смысл «подобные» или «те же» страдания, делая разницу в греческом тексте незначительной для читателя.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg, Byz · 33 сл.
ὑμεῖς γὰρ μιμηταὶ ἐγενήθητε, ἀδελφοί, τῶν ἐκκλησιῶν τοῦ θεοῦ τῶν οὐσῶν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ὅτι τὰ αὐτὰ ἐπάθετε καὶ ὑμεῖς ὑπὸ τῶν ἰδίων συμφυλετῶν, καθὼς καὶ αὐτοὶ ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων,
B TR · 32 сл.
ὑμεῖς γὰρ μιμηταὶ ἐγενήθητε, ἀδελφοί, τῶν ἐκκλησιῶν τοῦ θεοῦ τῶν οὐσῶν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ὅτι τὰ ἐπάθετε καὶ ὑμεῖς ὑπὸ τῶν ἰδίων συμφυλετῶν, καθὼς καὶ αὐτοὶ ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων,

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — 1-е Фессалоникийцам 2:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.